Аудит для тех, кто не понял

Накануне Дня родного языка Государственный контроль решил порадовать говорящих по-русски жителей Эстонии нововведением в виде переводов на русский язык отчетов об аудитах. Правда, происходить это будет выборочно.

Как сообщил «Молодежи Эстонии» руководитель коммуникационной службы Тоомас Маттсон, Госконтроль намерен переводить на русский язык отчеты об аудитах, которые касаются тех местных самоуправлений, где у жителей могут возникнуть сложности с пониманием специфических текстов на эстонском языке. По словам г-на Маттсона, Госконтроль исходит из принципа, что информация об использовании денег налогоплательщиков должна быть доступной и понятной всем избирателям, которые участвуют в выборах собраний местных самоуправлений.

Правда, касается сие нововведение пока только изданий, выходящих на русском языке, куда Госконтроль намерен отсылать переведенные аудиторские отчеты. В то же время на домашней страничке в Интернете по адресу http://www.riigikontroll.ee более подробная и полная информация доступна лишь на эстонском и английском языках.

Но лиха беда начало: сперва аудиторские отчеты нам станут переводить на русский язык, а там, глядишь, и аннотации к лекарствам появятся на языке, доступном пониманию трети жителей страны. А что – эти люди, хоть и приболели, но ведь тоже исправно платят налоги в общую казну. И даже иногда участвуют в выборах.

Молодежи Эстонии