Бухгалтерский учет. Налоги. Аудит

АЗ на английском

nidine  
07.04.2023, 15:10
Делаем аудит отчетности для консолидации. АЗ просят на английском. Как правильней сделать:
1. Заключение на русском, пусть переводят сами.
2. Заключение на русском, приложить перевод.
3. Заключение двухязычное.
4. Заключение на английском, себе в рабдоки приложить перевод на русском.
avatar
Торт  
07.04.2023, 15:20
Немного меняем условия: вместо английского - китайский или суахили. Ответ становится очевидным. Вопрос, видимо, только в том, насколько готовы пойти навстречу заказчику.
avatar 07.04.2023, 15:27
Я не специалист. Может сейчас, что то поменялось.

Я делал 2 варианта , на русском и английском.
И себе и для АЛ.
avatar
Escapist  
07.04.2023, 15:35
На русском и апостиль. В отдельной рамочке с позолотой по желанию.
Pator  
07.04.2023, 16:03
В любом случае вся рабочая документация должна быть на русском языке, если работаете по МСА.

Можете сделать неофициальный перевод заключения и дать клиенту, это не сложно и не долго.
07.04.2023, 16:38
nidine
Делаем аудит отчетности для консолидации. АЗ просят на английском. Как правильней сделать:
1. Заключение на русском, пусть переводят сами.
2. Заключение на русском, приложить перевод.
3. Заключение двухязычное.
4. Заключение на английском, себе в рабдоки приложить перевод на русском.
а что в договоре указано? точно не п 4
nidine  
10.04.2023, 10:05
Спасибо!
avatar 10.04.2023, 16:29
Попадалось одно АЗ, когда аудитор и отчетность с русского транслировалась на английский (по типу как заключают договоры с иностранцами).
Пендрагон  57d5  
10.04.2023, 17:25
nidine, на русском и на английском с переводом у официальных переводчиков (с заверением их подписи). Такую услугу оказывают Торгово-промышленные палаты (бюро переводов). 
nidine  
12.04.2023, 10:43
Вопрос по самой отчетности:
Нам предоставлена отчетность на английском. Мы в рабдоках ее перевели. Нужно ли просить их заверять перевод и его подшивать к заключению, или можно к заключению приложить отчетность на английском, а перевод останется в рабдоках.
Или приложить и отчетность на английском и на русском. Или только на русском?
Пендрагон  57d5  
12.04.2023, 16:36
nidine
Вопрос по самой отчетности:
Вы вроде про АЗ спрашивали выше. Тогда так:



Приказ Минфина РФ от 29 июля 1998 г. N 34н "Об утверждении Положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в Российской Федерации"

Требования к ведению бухгалтерского учета
9. Организация ведет бухгалтерский учет имущества, обязательств и хозяйственных операций (фактов хозяйственной деятельности) путем двойной записи на взаимосвязанных счетах бухгалтерского учета, включенных в рабочий план счетов бухгалтерского учета.
Рабочий план счетов бухгалтерского учета утверждается организацией на основе Плана счетов бухгалтерского учета, утверждаемого Министерством финансов Российской Федерации.
Бухгалтерский учет имущества, обязательств и хозяйственных операций (фактов хозяйственной деятельности) ведется в валюте Российской Федерации - в рублях. Документирование имущества, обязательств и иных фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности осуществляется на русском языке. Первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык.
Pator  
12.04.2023, 17:03
Пендрагон, у меня такое чувство, что там отчетность по концепции специального назначения. Её никто не запрещает делать на английском языке. Другое дело, что аудитор это добро в любом случае перевести должен в своей рабочей документации.
Пендрагон  57d5  
12.04.2023, 17:18
Pator
Пендрагон, у меня такое чувство, что там отчетность по концепции специального назначения. Её никто не запрещает делать на английском языке. Другое дело, что аудитор это добро в любом случае перевести должен в своей рабочей документации.
У вас все новые и новые подробности появляются. Вы уж конкретизируйтесь.
Даже если она спец.назначения, они ее составляют по правилам, утвержденным в РФ. И называется она в АЗ просто отчетность, если следовать рекомендованным Сборникам. Таким образом, все равно она должна быть на русском языке.
Максим  09e8  
12.04.2023, 17:24
А что мешает выпустить АЗ на том языке, который просит заказчик?
Если заказчику вообще русская версия отчетности и АЗ не нужна, делаете ее сопроводительный перевод для РД и все. Хоть через гугл транслейт.
РД должны быть на русском языке.
Pator  
12.04.2023, 17:52
Пендрагон
У вас все новые и новые подробности появляются. Вы уж конкретизируйтесь.
Даже если она спец.назначения, они ее составляют по правилам, утвержденным в РФ. И называется она в АЗ просто отчетность, если следовать рекомендованным Сборникам. Таким образом, все равно она должна быть на русском языке.

Я не ТС смайлик

Они могут составлять отчетность, например, по правилам учетной политики Группы (тем более, что в целях консолидации). Такая отчетность может быть подготовлена на любом языке.

Но, возвращаясь к аудиту, если ТС аудирует по МСА, то документация должна быть на русском языке, следовательно, должен быть перевод такой отчетности на русский.
Пендрагон  57d5  
12.04.2023, 18:01
Pator, для своих нужд - хоть на китайском. Но мы говорим об отчетности к АЗ, используемой в Российской юрисдикции, следовательно - на русском. 
avatar
Escapist  
12.04.2023, 19:56
Поддерживаю предыдущих ораторов, что существенные подробности нужно озвучивать заранее. Какая концепция отчетности, предъявленной к аудите, и по какому стандарту вы ее аудируете? Далее какая цель использования заключения согласно договору (и адресат какой будет на заключении)?
avatar 16.04.2023, 09:10
Странно если отчетность на одном языке, а заключение в оригинале и переводе. Или потребитель знает русский, и тогда зачем переводить вообще, или не знает, и тогда в чем смысл заключения на русском языке без отчетности, которую это заключение подтверждает, на том же языке?

Что же касается выдачи аудиторского заключения в оригинале на любом языке кроме русского, то, с большой вероятностью, суровыми внешними контролерами это будет квалифицировано как грубое нарушение п.2.1 ч.2 ст.13 307-ФЗ:  При оказании аудиторских услуг аудиторская организация, индивидуальный аудитор обязаны:... 2.1) составлять документы на русском языке (замечание 1.26.5 классификатора нарушений).

Мне доводилось участвовать в паре обсуждений актов ФК (в процедуре обжалования, обжалующая аудиторская организация ничего не добилась), где именно так была квалифицирована выдача заключений (в оригинале) на языке, отличающемся от русского. Так что, думаю, правильный вариант - №2 Заключение на русском, приложить перевод).
nidine  
20.04.2023, 12:46
Всем большое спасибо!
Извините, что первоначально не все уточнила.
Отчетность спец/назначения на английском. Адресат - иностранные акционеры. 
Делаем заключение на русском и прикладываем перевод. Отчетность перевели сами, но то, что мы напереводили они подписывать не хотят, сами переводить не хотят. 
Поэтому, получается, мы сшиваем все вместе:
- Аудиторское заключение на русском
- Перевод АЗ на английский (заверяем сами)
- Отчетность на английском с их подписями
- Отчетность на русском (перевод заверяем сами)
mos-audit  
20.04.2023, 18:56
Товарищи форумчане, а как быть с внешними подтверждениями от англоязычных контрагентов, а также перепиской с буржуйскими собственниками?

Мы на английском языке отправляем за границу запрос-просьбу подтвердить ДЗ/КЗ; нам, соответственно, на английском же присылают подтверждения о задолженности.

Так же и с письмами типа информационного взаимодействия с ЛОКУ; в условную Испанию пишем ЛОКУ - с кем вести взаимодействие, на английском отвечают - для связи с ЛОКУ просим писать Антонио Бандерасу.

Можно ли прикладывать к рабочим документам такие внешние подтверждения и переписку с ЛОКУ на английском? Надо ли переводить на русский для контроллера ВКД?
Pator  
20.04.2023, 19:33
mos-audit
Можно ли прикладывать к рабочим документам такие внешние подтверждения и переписку с ЛОКУ на английском? Надо ли переводить на русский для контроллера ВКД?

Мы локу всегда всегда переводили на русский язык. А вот с внешними конфермами вопрос интересный. По идее, это часть аудиторской документации, значит, должны быть на русском. С другой стороны, в самих рабочих бумагах уже есть перевод ключевых значений из письма-подтверждения...
avatar
Escapist  
20.04.2023, 20:07
mos-audit
Товарищи форумчане, а как быть с внешними подтверждениями от англоязычных контрагентов, а также перепиской с буржуйскими собственниками?

Мы на английском языке отправляем за границу запрос-просьбу подтвердить ДЗ/КЗ; нам, соответственно, на английском же присылают подтверждения о задолженности.

Так же и с письмами типа информационного взаимодействия с ЛОКУ; в условную Испанию пишем ЛОКУ - с кем вести взаимодействие, на английском отвечают - для связи с ЛОКУ просим писать Антонио Бандерасу.

Можно ли прикладывать к рабочим документам такие внешние подтверждения и переписку с ЛОКУ на английском? Надо ли переводить на русский для контроллера ВКД?
В обоих указанных случаях вы можете резюмировать содержание / сделать выводы из данного аудиторского доказательства в РД, а не делать их полный перевод. Хотя полный перевод конечно также не возбраняется.
avatar
Escapist  
20.04.2023, 20:10
nidine
Всем большое спасибо!
Извините, что первоначально не все уточнила.
Отчетность спец/назначения на английском. Адресат - иностранные акционеры. 
Делаем заключение на русском и прикладываем перевод. Отчетность перевели сами, но то, что мы напереводили они подписывать не хотят, сами переводить не хотят. 
Поэтому, получается, мы сшиваем все вместе:
- Аудиторское заключение на русском
- Перевод АЗ на английский (заверяем сами)
- Отчетность на английском с их подписями
- Отчетность на русском (перевод заверяем сами)
При таких вводных у вас по договору должны были запросить заключение на англ. языке, на оригинал спец. отчетности, составленной также на англ. языке. Разве нет?  
Только зарегистрированные пользователи могут писать в этот форум.